ТЕМА

В поисках 1400 милицейских переводчиков (фото)

22 июня 2012 | 10:30 , Александр Мартыненко

Есть ли электронные переводчики у киевской милиции? Этим вопросом уже во второй раз задался член общественной организации по мониторингу деятельности милиции Александр Мартыненко. Мы уже публиковали отчет о его безуспешных попытках отыскать у харьковской милиции хоть один из 1400 электронных переводчиков, закупленных на бюджетные деньги в помощь нашей англомолчащей милиции. В Киеве Мартыненко повезло больше. Но вопросы к милицейским завхозам остались.


 

                                                                       - Был у нас тут один толмач. Ему переводить, а он лыка

                                                                           не вяжет. Мы его в кипятке и сварили.


                                                                           - Нельзя, Федя, так с переводчиками обращаться.
                                                                          (из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»)

       Вдохновленный успешным блиц-мониторингом в Харькове , 19 июня я решил провести такой же мониторинг и в Киеве, но в одиночку. Было интересно узнать – а что может сделать один гражданский монитор без группы поддержки? Цель наблюдения оставалась та же – есть у киевских милиционеров пресловутые электронные переводчики, которых МВД закупило аж 1400 штук специально для Евро-2012?
 

       Как ни странно, но первым помощником в этом нелегком деле оказалась сама милиция. Ее было так много, что через каждые 20-30 метров можно было побеседовать с нарядом из 2-3 человек. Что же из этого получилось?
 

     ул. Бассейная – ул. Экспланадная – ул. Ш.Руставели
 

      16.25 ч. – двое сотрудников Оболонского райуправления и одна курсантка Национальной академии внутренних дел Украины (НАВСУ) честно признались, что электронный переводчик есть у старшего группы, а у них есть только распечатанные разговорники. Старший группы, по их словам, был где-то возле Дворца спорта.

      16.27 ч. - следующий наряд был более знающим – они сообщили, что для того, чтобы увидеть электронный переводчик, искать нужно Перекоса Романа Александровича. И направили меня к Дворцу спорта.
 

     16.35 ч. – опросив еще 2 наряда, я добрался до центральной синагоги. Здесь версию о наличии у старшего электронного переводчика подтвердили еще 5 человек. Среди них попался четверокурсник НАВСУ, вполне сносно объяснивший на английском свои служебные обязанности. Наверное, с таким уровнем подготовки, милиция и в самом деле, могла бы обойтись без дорогой оргтехники.

     16.37 ч. – наряд конной милиции уверенно кивнул на мой вопрос, заявив, что такое устройство существует. И они наверняка видели его у старшего группы, который был где-то неподалеку.

     16.40 ч. – команда из 2 курсантов и 3 бойцов внутренних войск перенаправила меня к тому же старшему, заявив, что электронный переводчик им на руки не выдается.

     16.42 ч. – шеренга из 22 курсантов и сотрудников Оболонского райуправления единодушно ткнули в сторону лейтенанта, который, якобы, видел и самого старшего группы, и сам переводчик.

     16.55 ч. – моя мечта на сегодня сбылась! К шеренге подошел майор милиции, который и оказался тем самым Перекосом Романом Александровичем, у кого в распоряжении было то самое устройство, которое я так и не увидел в Харькове. Роман Александрович в ответ на мой вопрос вызвал кого-то по рации и через несколько минут 2 сотрудников технической службы принесли заветный переводчик .

      Как вкратце поведал Роман Александрович, такой прибор выдан на каждые 10 человек и работает в границах английского, украинского и русского языков. Текст нужно набирать на экране, а для расширения словарного запаса и голосового анализатора требуется дополнительное программное обеспечение. От всей души поблагодарив майора милиции за этот приятный момент, я направился искать остальные экземпляры электронного переводчика.

     16.58 – 17.12 ч. – обойдя заграждения из 37 сотрудников ГАИ, внутренних войск, Оболонского РУ и курсантов, я убедился, что переводчик есть либо у майора Перекоса, либо у какого-то другого «старшего группы». На месте же все милиционеры должны были обходиться либо карманными разговорниками, либо надеяться на знания курсантов НАВСУ. Сразу скажу, что курсанты НАВСУ просто спасали ситуацию, разговаривая хотя и с трудом, но вполне понятно для англоязычных туристов.

     Ул. Красноармейская – ст. м. «Площадь Л.Толстого»

     17.17 – 17.55 ч. - на этом участке ситуация практически не менялась. Все встречающиеся патрули в составе работников Оболонского РУ и курсантов НАВСУ (21 человек) единодушно уверяли, что электронный переводчик есть, они его видели, но находится он у того же майора Перекоса. Несмотря на слова майора о наличии переводчика у каждых 10 человек, у меня сложилось стойкое ощущение, что этот прибор существует в практически единственном экземпляре. 5 сотрудников ГАИ также утверждали, что их прибор для перевода находится у их «старшего».

      17.32 ч. – обратив внимание на то, что при моем появлении с фотоаппаратом 4 патруля резко свернули с маршрута и скрылись в проходных дворах, я последовал за двумя из них. Один наряд просто заперся от меня в ближайшем подъезде, а второй я успел застигнуть, когда они спрятались на скамейке за кустами В разговоре с ними ситуация стала понятной – по рации всем нарядам сообщили, что по району ходит какой-то проверяющий, всех фотографирует и что-то там себе записывает. К тому же сегодня МВД уже сняло со службы 5 нарядов в качестве наказания за различные нарушения Устава патрульно-постовой службы.

     17.37 ч. – впечатление исправили 2 курсантов НАВСУ, бойко объяснявших на пл.Л.Толстого французским туристам, как выйти к стадиону. Их уровень английского вполне соответствовал ситуации и туристы были благодарны за внятный ответ.

       Ул.Крещатик, главная фан-зона

     18.00 – 18.10 ч. – еще 10 опрошенных сотрудников убедили меня в том, что электронный переводчик находится таки только у майора Перекоса из Оболонского РУ.

     18.17 ч. – на участке патрулирования началась «зона ответственности» Шевченковского райуправления. Но ответы сотрудников не поменялись – электронных переводчиков ни у кого нет, кроме руководства. Само же руководство находилось в неизвестном направлении.

     18.25 ч. – 15 человек из полка патрульной службы, стоявшие в качестве заграждения у фан-зоны, единодушно заверили, что приборов они не видели, но они «где-то есть».

     18.32 ч. – асфальт уже давно раскалился и прохожие уже не обращали внимания на совсем обмякших милиционеров, медленно бродивших по Крещатику.

     Милиционеры тоже были равнодушны к тому, что туристы у них под носом выпивали декалитры пива в совершенно походных условиях, прямо на бордюре.

     На этом я решил закончить мониторинг, не взирая на то, что к уставшим сотрудникам спешило свежее подкрепление.

        Итак, подведем итоги. За 2 ч.07 мин. были опрошены 136 сотрудников патрульной службы, ГАИ, внутренних войск, курсантов НАВСУ. Электронный переводчик смог продемонстрировать только представитель Оболонского райуправления. Так где же те 1400 единиц, закупленные МВД Украины? В Харькове мы их не нашли.
 

     На что пошли деньги налогоплательщиков?

http://www.umdpl.info/index.php?id=1340175741



Комментировать статью
Автор*:
Текст*:
Доступно для ввода 800 символов
Проверка*:
 

также читайте

по теме

фототема (архивное фото)

   
новости   |   архив   |   фототема   |   редакция   |   RSS

© 2005 - 2007 «ТЕМА»
Перепечатка материалов в полном и сокращенном виде - только с письменного разрешения.
Для интернет-изданий - без ограничений при обязательном условии: указание имени и адреса нашего ресурса (гиперссылка).

Код нашей кнопки: